Che io sia dannato se non farò di tutto per riuscirci!
Проклет да сам ако не учиним све што могу да постигнем то.
I lavoratori... i lavoratori, i bambini dei tuguri sanno che farò di tutto per i loro interessi.
Radnici i deca iz sirotinjskih kvartova znaju da mogu da oèekuju, da usmerim sve svoje napore u korist njihovih interesa.
Farò di te una donna onesta.
Još æu od vas napraviti poštenu ženu.
George, io farò di tutto per fronteggiare la crisi.
Dat æu sve od sebe da ti pomognem u nevolji.
Gli ho detto: "Farò di te un uomo, anche a costo di spezzarti in due".
Rekoh, "ima da napravim èoveka od tebe, makar te prepolovio trudeæi se".
Farò di tutto per insabbiare questa stupida storia.
Mala je vest. Sakriæu je što bolje mogu.
Ahmed, tu non ci crederai, ma io farò di te una stella della tv.
Па, Ахмед, нећеш ми веровати... али направићу ТВ звезду од тебе.
Farò di tutto perché questo non avvenga.
Желим да се борим да тако не буде.
Mi sono occupato di Spartan una volta, lo farò di nuovo.
Jednom sam sredio Spartana. Opet æu.
Bene, e ora... che cosa ne farò di te?
Da vidimo... Šta æu s tobom?
Farò di tutto per aiutarvi fintanto che rimarrò qui.
Slušajte, sve što mogu je da vam pomognem dok ste ovde.
Farò di tutto per scoprire la verità, joseph.
Upotrijebit cu svaki izvor da bih saznao, Joseph.
Dopo avervi ucciso giuro che farò di voi grasso per le macchine!
Nakon što te ubijem kunem se da æu od tebe skuhati mast za osovine!
Senti, farò di tutto per ridare a questa squadra la sua grandezza.
Èuj me. Uèinit æu sve da ekipa bude ponovno velika.
E non lo farò di nuovo.
I više to nikada neæu uraditi.
lo farò di te il più grande re di tutti i tempi.
Napraviæu od tebe najveæeg kralja koji je ikada vladao.
Io farò di questo Paese, il più moderno di tutti i tempi!
Учинићу своју земљу најмодернијом на свету!
Vi aumenterò il salario e farò di tutto per assistere la vostra famiglia.
Povisiæu ti platu, i uraditi šta god mogu da pomognem tvojoj porodici.
Dammi tempo farò di lui la tua puttana.
Daj mi vremena i od tog tipa æu napraviti tvoju kuèku.
Democrazia, farò di te una delle mie mogli.
Демократијо, бићеш једна од мојих жена.
Farò di tutto per battere quelle teste di c... occo.
Ništa me neæe spreèiti da uništim te pimpeke.
Restituiscimi la ragazza o ti farò di peggio!
Daj mi devojku odmah ili æu uèiniti nešto još gore.
Quindi ho deciso, farò di questo una vera e propria biennale.
Odlučio sam da ću od ovoga napraviti stvarni bijenale.
Farò di te un grande popolo e ti benedirò, renderò grande il tuo nome e diventerai una benedizione
I učiniću od tebe velik narod, i blagosloviću te, i ime tvoje proslaviću, i ti ćeš biti blagoslov.
Io lo colpirò con la peste e lo distruggerò, ma farò di te una nazione più grande e più potente di esso
Udariću ga pomorom, i rasuću ga; a od tebe ću učiniti narod velik i jači od ovog.
lasciami fare; io li distruggerò e cancellerò il loro nome sotto i cieli e farò di te una nazione più potente e più grande di loro
Pusti me da ih istrebim i ime njihovo zatrem pod nebom; a od tebe ću učiniti narod jači i veći nego što je ovaj.
Farò di rubini la tua merlatura, le tue porte saranno di carbonchi, tutta la tua cinta sarà di pietre preziose
I načiniću ti prozore od kristala, i vrata od kamena rubina, i sve medje tvoje od dragog kamenja.
Dopo essere stata derelitta, odiata, senza che alcuno passasse da te, io farò di te l'orgoglio dei secoli, la gioia di tutte le generazioni
Što si bio ostavljen i mrzak tako da niko nije prolazio kroza te, mesto toga ću ti učiniti večnu slavu, i veselje od kolena do kolena.
poiché si godrà e si gioirà sempre di quello che sto per creare, e farò di Gerusalemme una gioia, del suo popolo un gaudio
Nego se radujte i veselite se doveka radi onog što ću ja stvoriti; jer gle, ja ću stvoriti Jerusalim da bude veselje i narod njegov da bude radost.
Ma anche in quei giorni, dice il Signore, non farò di voi uno sterminio
Ali ni tada, veli Gospod, neću vas sasvim zatrti.
io ridurrò questo tempio come quello di Silo e farò di questa città un esempio di maledizione per tutti i popoli della terra
Učiniću s domom ovim kao sa Silomom, i grad ovaj daću u prokletstvo svim narodima na zemlji.
Farò di Rabbà una stalla da cammelli e delle città di Ammòn un ovile per pecore. Allora saprete che io sono il Signore
I od Rave ću načiniti obor kamilama i od zemlje sinova Amonovih tor ovčiji, i poznaćete da sam ja Gospod.
Farò di loro e delle regioni attorno al mio colle una benedizione: manderò la pioggia a tempo opportuno e sarà pioggia di benedizione
I blagosloviću njih i šta je oko gore moje, i puštaću dažd na vreme; daždi će blagoslovni biti.
Annunzierai: Dice il Signore Dio: anche su di te stenderò il mio braccio e farò di te una solitudine, un luogo desolato
I reci: Ovako veli Gospod Gospod: evo me na tebe, goro Sire! I dignuću ruku svoju na te, i opusteću te sasvim.
Così dice il Signore Dio: Poiché tutto il paese ha gioito, farò di te una solitudine
Ovako veli Gospod Gospod: Kad se sva zemlja stane veseliti, tebe ću opusteti.
farò di loro un solo popolo nella mia terra, sui monti d'Israele; un solo re regnerà su tutti loro e non saranno più due popoli, né più saranno divisi in due regni
I načiniću od njih jedan narod u zemlji, na gorama Izrailjevim, i jedan će car biti car svima njima, niti će više biti dva naroda, niti će više biti razdeljeni u dva carstva.
Tu osservi gli statuti di Omri e tutte le pratiche della casa di Acab, e segui i loro propositi, perciò io farò di te una desolazione, i tuoi abitanti oggetto di scherno e subirai l'obbrobrio dei popoli
Jer se drže uredbe Amrijeve i sva dela doma Ahavovog, i hodite po savetima njihovim, da te predam u pogibao, i stanovnike njegove u podsmeh, i nosiæete sramotu naroda mog.
«Ecco, io farò di Gerusalemme come una coppa che dà le vertigini a tutti i popoli vicini e anche Giuda sarà in angoscia nell'assedio contro Gerusalemme
Evo, ja ću učiniti Jerusalim čašom za opijanje svim narodima unaokolo, koji će opsesti Jerusalim ratujući na Judu.
In quel giorno io farò di Gerusalemme come una pietra da carico per tutti i popoli: quanti vorranno sollevarla ne resteranno scarnificati; contro di essa si raduneranno tutte le genti della terra
I u taj ću dan učiniti Jerusalim teškim kamenom svim narodima; koji ga god budu hteli dignuti, satrće se, ako bi se i svi narodi zemaljski sabrali na nj.
1.0791909694672s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?